Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.nlu.edu.ua//jspui/handle/123456789/15010
Назва: Трансадаптація англомовних та україномовних аудіовізуальних текстів для осіб з вадами зору та слуху
Інші назви: Трансадаптация англоязычных и украиноязычных аудиовизуальных текстов для лиц с нарушениями зрения и слуха
Transadaptation of English and Ukrainian audiovisual texts for people with visual and hearing impairments
Автори: Лукьянова, Т.Г.
Ключові слова: трансадаптація
субтитрування для осіб з вадами слуху
аудіоопис
перекладацькі способи та трансформації
трансадаптация
субтитрования для лиц с нарушениями слуха
аудиоописание
переводческие способы и трансформации
transadaptation
subtitling for people with hearing impairment
audio description
translation strategies and transformations
Дата публікації: 2017
Видавець: Харкiвський нацiональний унiверситет iм. В. Н. Каразiна
Бібліографічний опис: Лукьянова Т. Г. Трансадаптація англомовних та україномовних аудіовізуальних текстів для осіб з вадами зору та слуху / Т. Г. Лукьянова // Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. – 2017. – Вип. 85. – С. 47–51. – (Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов. Філологічні, педагогічні науки).
Короткий огляд (реферат): Стаття присвячена проблемі перекладу та адаптації англомовних та україномовних аудіовізуальних текстів, а також доступності інформації для осіб з вадами зору та слуху. У роботі аналізуються особливості укладання субтитрів та правил аудіоопису, досліджуються проблеми, пов’язані з навичками читання та розуміння тексту у осіб з вадами слуху, розглядаються перекладацькі трансформації та способи перекладу аудіовізуальної продукції для зазначених аудиторій.
Статья посвящена проблеме перевода и адаптации англоязычных и украиноязычных аудиовизуальных текстов, а также доступности информации для лиц с нарушениями зрения и слуха. В работе анализируются особенности составления субтитров и правил аудиоописания, исследуются проблемы, связанные с навыками чтения и понимания текста у лиц с нарушениями слуха, рассматриваются переводческие трансформации и способы перевода аудиовизуальной продукции для указанных аудиторий.
Опис: The article looks at the problem of translation and adaptation of English and Ukrainian audiovisual texts as well as accessibility of information for people with visual and hearing impairments. The paper analyzes the vehicles for producing subtitles and rules of audio description, examines the problems associated with reading skills and understanding the text in people with hearing impairment, studies translation transformations and strategies of translating audiovisual products for the above mentioned addressees.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/15010
Розташовується у зібраннях:Наукові статті кафедри іноземних мов № 2

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Lukyanova_47-51.pdf227.29 kBAdobe PDFЕскіз
Переглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.