Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.nlu.edu.ua//jspui/handle/123456789/15010
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЛукьянова, Т.Г.-
dc.date.accessioned2018-08-12T18:45:36Z-
dc.date.available2018-08-12T18:45:36Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationЛукьянова Т. Г. Трансадаптація англомовних та україномовних аудіовізуальних текстів для осіб з вадами зору та слуху / Т. Г. Лукьянова // Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. – 2017. – Вип. 85. – С. 47–51. – (Серія: Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов. Філологічні, педагогічні науки).uk_UA
dc.identifier.urihttps://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/15010-
dc.descriptionThe article looks at the problem of translation and adaptation of English and Ukrainian audiovisual texts as well as accessibility of information for people with visual and hearing impairments. The paper analyzes the vehicles for producing subtitles and rules of audio description, examines the problems associated with reading skills and understanding the text in people with hearing impairment, studies translation transformations and strategies of translating audiovisual products for the above mentioned addressees.uk_UA
dc.description.abstractСтаття присвячена проблемі перекладу та адаптації англомовних та україномовних аудіовізуальних текстів, а також доступності інформації для осіб з вадами зору та слуху. У роботі аналізуються особливості укладання субтитрів та правил аудіоопису, досліджуються проблеми, пов’язані з навичками читання та розуміння тексту у осіб з вадами слуху, розглядаються перекладацькі трансформації та способи перекладу аудіовізуальної продукції для зазначених аудиторій.uk_UA
dc.description.abstractСтатья посвящена проблеме перевода и адаптации англоязычных и украиноязычных аудиовизуальных текстов, а также доступности информации для лиц с нарушениями зрения и слуха. В работе анализируются особенности составления субтитров и правил аудиоописания, исследуются проблемы, связанные с навыками чтения и понимания текста у лиц с нарушениями слуха, рассматриваются переводческие трансформации и способы перевода аудиовизуальной продукции для указанных аудиторий.-
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherХаркiвський нацiональний унiверситет iм. В. Н. Каразiнаuk_UA
dc.subjectтрансадаптаціяuk_UA
dc.subjectсубтитрування для осіб з вадами слухуuk_UA
dc.subjectаудіоописuk_UA
dc.subjectперекладацькі способи та трансформаціїuk_UA
dc.subjectтрансадаптацияuk_UA
dc.subjectсубтитрования для лиц с нарушениями слухаuk_UA
dc.subjectаудиоописаниеuk_UA
dc.subjectпереводческие способы и трансформацииuk_UA
dc.subjecttransadaptationuk_UA
dc.subjectsubtitling for people with hearing impairmentuk_UA
dc.subjectaudio descriptionuk_UA
dc.subjecttranslation strategies and transformationsuk_UA
dc.titleТрансадаптація англомовних та україномовних аудіовізуальних текстів для осіб з вадами зору та слухуuk_UA
dc.title.alternativeТрансадаптация англоязычных и украиноязычных аудиовизуальных текстов для лиц с нарушениями зрения и слухаuk_UA
dc.title.alternativeTransadaptation of English and Ukrainian audiovisual texts for people with visual and hearing impairmentsuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Appears in Collections:Наукові статті кафедри іноземних мов № 2

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Lukyanova_47-51.pdf227.29 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.