Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://dspace.nlu.edu.ua//jspui/handle/123456789/15008
Назва: Англоязычные пропагандистские мультипликационные фильмы времен Второй мировой войны: трудности перевода
Інші назви: Англомовні пропагандистські мультиплікаційні фільми часів Другої світової війни: труднощі перекладу
English propagandistic World War II animation: translation challenges
Автори: Лукьянова, Т.Г.
Руднев, А.И.
Ключові слова: переклад мультиплікаційних фільмів
алюзії
фонові знання
адаптація
соціокультурні одиниці
історичні елементи
перевод мультипликационных фильмов
аллюзии
фоновые знания
адаптация
социокультурные единицы
исторические элементы
animated cartoons translation
allusions
background knowledge
adaptation
socio-cultural items
historical elements
Дата публікації: 2015
Видавець: Харкiвський нацiональний унiверситет iм. В.Н. Каразiна
Бібліографічний опис: Лукьянова Т. Г. Англоязычные пропагандистские мультипликационные фильмы времен Второй мировой войны: трудности перевода / Т. Г. Лукьянова, А. И. Руднев // Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна. – 2015. – Вип. 81. – С. 287–292.
Короткий огляд (реферат): Статья посвящена проблеме перевода мультфильмов о Второй мировой войне с английского языка на русский. В работе анализируются особенности перевода аллюзий, исследуется роль фоновых знаний в работе переводчика как участника межъязыковой коммуникации, рассматриваются вопросы прагматической адаптации, социокультурологических и исторических комментариев.
Стаття присвячена проблемі перекладу мультфільмів про Другу світову війну з англійської мови російською. У роботі аналізуються особливості перекладу алюзій, досліджується роль фонових знань у роботі перекладача як учасника міжмовної комунікації, розглядаються питання прагматичної адаптації, соціокультурологічних та історичних коментарів.
Опис: The article looks at the problem of translation of World War II-themed cartoons from English into Russian. The paper analyzes peculiarities of translating allusion, studies the role of background knowledge of the translator as a participant of interlingual communication, looks into issues of pragmatic adaptation, socio-cultural and historical commentaries.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): https://dspace.nlu.edu.ua/handle/123456789/15008
Розташовується у зібраннях:Наукові статті кафедри іноземних мов № 2

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Lukyanova_287-292.pdf2.53 MBAdobe PDFЕскіз
Переглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.